|
Old
Cornwall Journal No. 1
April 1925 Contents
WHAT WE STAND FOR. By R. MORTON NANCE The Preservation of Ancient Monuments in Cornwall By HENRY JENNER, M.A., F.S.A. CORNISH MINES AND MINERS BY A. K. HAMILTON JENKIN. CORNISH FAMILY MOTTOES.' By R. MORTON NANCE TWO SHORT DIALECT YARNS BY R. J. NOALL. AGUISE-DANCE PLAY, ST. KEVERNE. CORNISH CANTATA. By DAVIES GILBERT
NOTES THE CORNISH LANGUAGE IN AMERICA, 1710
A
Hurling-ball Inscription of 1705 in Cornish.
4
REPORTS
THE
present issue of Old Cornwall is an experimental one in many ways. The
initial difficulties of producing a first number have been got over by
the temporary appointment of two St. Ives members—respectively Hon.
Secretary and Recorder of the Federation—as joint editors. This has
resulted in what may seem an undue representation of St. Ives in its
pages, but the suggestion of the Federation Committee is that until a
permanent Editorial Staff can be appointed the various Societies should
in turn take upon themselves the task of making up an issue. In the
papers and notes contributed to all the Societies we have a vast amount
of Cornish matter that ought to be printed. The difficulty will only be
in making a selection. Urgency, the unique character of the information
given, and the appeal made by them to Cornish patriotic feeling, have
been the chief grounds for including the articles here printed. It is proposed, for this first year at all events, to make Old Cornwall a half-yearly journal. A quarterly issue may he reached next year, and the ideal at which we aim is a monthly journal for lovers of Cornwall throughout the world. If attained, this should be of the greatest use in binding together the scattered little Cornish Nation. 0-0
OLD
CORNWALL
WHAT
WE STAND FOR.
By
R. MORTON NANCE.
When
a name was wanted for the first of our Old Cornwall Societies, founded
in 1920 at St. Ives, the two suggestions " Cornish Society "
and " Old Cornish Society " were made and rejected; the first
because it was too vague, and hardly distinguished our aims from those
of Cornish Associations outside Cornwall, the second because it might be
supposed that our one interest was the long-lost Celtic language
popularly known as " Old Cornish." " Old Cornwall
Society," however, was thought exactly to meet the case, for we had
come together to strengthen one another in our devotion to all those
ancient things that make the spirit of Cornwall—its traditions, its
old words and ways, and what remains to it of its Celtic language and
nationality. The motto that we adopted was a Cornish rendering of the
words, " Gather ye the fragments that are left, that nothing be
lost," and these fragments we set ourselves to gather, not in the
spirit of collectors of quaint and useless curios, but as gleaners of
the folk-culture of Cornwall, upon which all really Cornish art and
literature of the future must be based, and hoping that future
generations will arise, Cornish still, to make good use of them. It is
for such a “New Cornwall” that we work, but it is “Old Cornwall”
that provides us with all this essence of Cornishness that we mean to
hand on to it, so “Old Cornwall Societies” we have been ever since,
and OLD CORNWALL is the obvious name for our journal.
For
over a century we have had learned societies that deal with Cornish
Antiquities, and these have done much to uphold the Honour of Cornwall.
To them, however, Cornwall's past is a subject for antiquarian
discussions; to us it holds a living spirit, and in our unlearned way we
aim at spreading a knowledge of this past amongst Cornish people of
every sort as a thing that is necessary to them if they would remain
Cornish. From these learned societies, to which we may serve as
recruiting bodies perhaps, but which we do not rival, we differ also in
that we are as much interested in the holiday, workaday and home life of
elder generations—the festivals, the hearthside tales, the printed
dialect literature, and the old songs and words--as in any other side of
the past of Cornwall, and are as ready to honour the teller of a good
Cornish story in the good old way, as we are to recognise the value of
more difficult but less love-inspired research on Cornish Antiquities.
To
talk with those who remember Cornwall sixty or seventy years ago brings
home to us how rapidly things change even in a comparatively unchanging
country like ours, and makes us realise how much closer in many ways the
Cornishman of that time was to those of centuries before than to any of
his descendants to-day. He had almost forgotten, perhaps, that there had
ever been a separate Cornish language, but he daily used many words of
it in his own re-made Cornish-English speech, and thought in Celtic
fashion by arranging his sentences according to its rules. He had but
the vaguest notion that Cornwall had ever been a separate Celtic nation,
but he kept much of the Ancient British spirit of independence, and
scorned to imitate the ways and speech of the up-country
"foreigner"; which meant that the " foreigner," if
he stayed long enough in Cornwall became as Cornish as the best by
imitating his ways instead. He had no particular intention in treasuring
up all sorts of traditional knowledge inherited from the Cornish store
of ages ago, but he did instinctively treasure it, and thus kept in
close touch with "Old Cornwall." His life compared with ours
was usually harder, his opportunities fewer, but he had something of
such value to Cornwall that no amount of added book-learning or material
prosperity could ever make up for its loss, for all this traditional
knowledge is the very savour and Cornishness of Cornwall, without which
the name is but an empty one; and it is this that we seek to gather up,
bit by bit, and to hand on again to those of Cornish origin who are in
danger of growing up without any of it. Those who have families of
Cornish stock that are developing out of touch with Cornwall—divided
by oceans perhaps from the old country, or by barriers stronger than
those of mere distance can realise what a loss of its most energetic
minds this must mean to a little country that can afford to spare none
of them; but in Cornwall itself the loss of the more educated young
people is almost as great, for all this traditional Cornishness is apt
to be cast away in ignorance, that self-blinding ignorance that despises
all knowledge lying near at hand for the sake of standardized
book-learning from a distance. The latter has its practical uses in the
material life; but in the spiritual and intellectual life that means
character and personality, far more depends on that sense of race and
locality which has always distinguished Cornish peop
An
important part of this local knowledge we hold to be the local speech,
which should certainly be kept as a second language. It was no doubt
with some idea of "betterment " by learning English that our
ancestors gave up their beautiful old Celtic speech, but had they kept
it as a second string to their bow they would certainly have done a
wiser thing Besides the help that it would have given them in learning
other languages (for anyone who knows two learns another, even though
quite a different one, more easily) it would have been a help to
thought, giving, as it were two sides to the brain, and, most important
of all, we should have kept a full sense of our Celtic nationality that
would have been the binding material that we need as a race, and would
have made it easier for us to do many things, that as a mere
"County of England," divided into all sorts of parties of
English invention, we have never yet thought worth the attempt. To a
limited extent this can be more fully repaired for a very few Cornish
people who have sufficient time and determination to set themselves to
the work of learning Cornish, but on a wider scale, to include
everybody, it must be done as far as possible by means of Cornish
dialect speech which happily is still far from being a dead language.
Equally
important in other ways are the old customs—Hurling, Christmas Plays,
May Games, Carol Singing, etc.—a memory at last of which can be
revived, and often, if not too long gone the custom itself. Old
industries and methods of work on farm, fishing-boat, mine, or at home,
though they cannot be revived, are full of interest, too, and need
recording, and here is work that awaits Old Cornwall workers in every
parish, who will look up the details of such things as ploughing with
oxen, the seine-fishery, local mining and tin dressing, weaving,
old-time cookery, etc. The old ways of pronouncing place-names—often
the very names themselves—are going fast, too, for want of some
opinion that would prevent their being destroyed by the imitating of the
new-come English sounds in place of the ancient Cornish ones—"
Lan-yona ' Quoit, the " Low-gan " Rock, " Kem-bawne,"
" Pen-zarnce " are familiar examples of this. We often have an
uncertain feeling as to whether it is not "common," or still
worse, "affected," to be true and natural in speaking what is
left of our own Ancient British language in such names, and we must
encourage one another to he firmer, for by no means can we be anything
better than ourselves in speaking traditional Cornish, whatever our
English visitors or neighbours may think of it. They themselves, in
fact, usually have the sense to wish to be right, and only wait to be
told one certain pronunciation that they may safely follow. There are,
of course a hundred other sides to "Old Cornwall, —if any
desirable un-named one should occur to the reader's mind it will
probably be safe for him to assume that if not already on our Society's
programme it will be put there at the first suggestion; but a typical
Old Cornwall member is a person who is first of all on the watch for
anything that is not generally known of the words and ways of the
Cornish people of old times, with perhaps a preference for those of
times not too old; one who never misses a chance of talking over these
old times with the right person; who is ready to help with anything that
brings Cornish people together as such; is as ready to acknowledge his
kinship with a Breton or a Welshman, and who, however able to give the
current coin of English speech when it is wanted will be as read' with a
good supply of Cornish fashioned small change for familiar use. Such
"Old Cornwallites" are the salt of the movement, without which
no merely antiquarian, linguistic, or historical members, however
brilliant, could long keep it from perishing Up to the present there has
been no lack of them one town after another finding in its midst people
who had, without so naming it been doing Old Cornwall " work for
years. These only needed to he brought into one room together to make at
once a living society and to find that there, instead of being regarded
as people of "queer" tastes, they were at once recognised as
leaders in a movement to keep the Cornishness of Cornwall. This movement
has but one enemy—that ugly thing Snobbery. It concerns itself in no
way with questions of religion and politics, and has no anti-foreign
side to its pro-Cornish propaganda. It asks the comradeship and help of
true lovers of Cornwall, "one and all "; saying to them:
‑
KYNTELLEUGH
AN BREWYON ES GESYS, NA VO KELLYS TRAVYTH,
Gather
ye the fragments that are left, that nothing be lost. 0-0
The Preservation of Ancient
Monuments in Cornwall.
By
HENRY JENNER, M.A., F.S.A.
Cornwall
is probably richer in prehistoric monuments than any district of the
same size in Great Britain, or perhaps even in the world. From the by no
means exhaustive lists in the Victoria County History and from a
schedule made in 1913 by a Committee of the Cornwall County Council for
the Preservation of Ancient Monuments the following very imperfect
statistics have been collected: Earthworks, whether cliff-castles, hill-forts, single or double earthworks, or other sorts, 207.
Stone
circles, 14.
Menhirion
or Long-stones, 21. There must be many more, broken or unrecognised.
Quoits
or Cromlechs, 8. This is probably very much an understatement.
"Allees
Couvertes " or underground structures, 11
Huts
and Hut Circles or collections of them, 16. Several of these have been
noted since.
There
are also some hundreds of barrows or tumuli of various shapes, sizes and
ages, which have not yet been recorded in any complete lists. As
authentic history begins rather late in Cornwall, we may also count as
quasi-prehistoric the following
Roman
Milestones, 4
Holy
Wells, with or without chapels or other structures, 83.
Christian
Inscribed Stones, 43.
Ruined
Chapels, 15.
Stone
Crosses, about 400.
Thus
it will be seen that including barrows, which may be estimated at least
at 400, there are over 1200 prehistoric or quasi-prehistoric monuments
of various sorts in Cornwall. Any of these may be in danger of
destruction. Land in Cornwall, as elsewhere, is frequently changing
hands, great estates are being broken up and in many cases farms are
being sold to those who formerly held them as tenants—all possibly
good things from an economic point of view, but involving very great
risk to antiquities. There is also danger connected with the widening
and improvement of roads. Wayside crosses, ancient bridges and other
objects may suffer from the ignorance or carelessness of those concerned
in such operations, and there may easily be cases of objects, such as
stone gate posts, which have been originally crosses or even Roman
milestones, being broken up before their former use and archaeological
value had been recognised. It is only fair to say that the County road
authorities really do recognise the danger and have no wish to destroy
or damage things of archaeological interest; but they naturally do not
claim to be antiquaries and do not always know such things when they see
them.
In
1913 an Act of Parliament was passed under the rather unfortunate title
of the "Ancient Monuments Consolidation and Amendment Act
"—to "consolidate" an ancient monument is all right, as
in the case of the fallen trilithon at Stonehenge, but to
"amend" one would be rash. What was meant, of course, was the
consolidation and amendment of the rather ineffective Acts of 1882, 1900
and 1910 on the same subject, but the title was one of those things
which might have been better expressed: This Act gives very great powers
to the Ancient Monuments Department of H.M. Office of Works, acting
under the advice of a very strong and representative Ancient Monuments
Board, to schedule for protection any objects of sufficient historic,
architectural, traditional, artistic or archaeological interest to be
worth preserving. When this is done, not even the owner can destroy or
injure such an object, and heavy penalties are incurred by an offence
against the regulations. This very drastic Act is no tyrannical
interference with private property. It only compels ignorant and
ill-conditioned owners to do what all decent and intelligent owners have
always done.
The
Act was in abeyance during the Great War, and though a beginning has
been made and about 30 important objects in Cornwall have been
scheduled, it is neccessary to use tact and "moral persuasion"
before resorting to compulsion, or more harm than good may be done. So
the scheduling must needs be done gradually. There has been an attempt
to divide the whole of Cornwall into districts, and set
"correspondents" of the Ancient Monuments Department in charge
of them, but that system has not yet been perfected, and where the
archaeological objects are so many, the district would have to be very
small, so that any one correspondent could keep an eye on them all.
The
Old Cornwall Societies have a great opportunity of making themselves
useful in this matter. It would be a good ideal for each Society to take
informal charge of the ancient monuments in its district, make lists of
them, inspect them periodically, and report on them to the Federation of
Old Cornwall Societies, and in case of any danger of destruction or
damage write direct to the Ancient Monument Department, H.M. Office of
Works, Storey's Gate, Westminster, S.W. 1. Let no one fear being
considered interfering or called that dreadful thing, a "local
busy-body." There are conditions under which it is quite right to
be a busybody, and there is no doubt that the Office of Works will
welcome interference of this sort. Each Old Cornwall Society should do
work of this sort in the way that best suits the local conditions and
the positions of the members. The details do not matter as long as the
work is done, but it may be allowable to make the rather obvious
suggestion that each Society should map out its sphere of influence into
small districts and get a member to undertake to look after the ancient
monuments in each. Tact in dealing with owners and occupiers is needed.
There is no use in "putting up their backs." But owners and
occupiers are generally reasonable enough, and most of the harm that has
been done in the past has been done out of honest ignorance. It is for
the Old Cornwall Societies to dispel that ignorance. Incidentally also
hitherto unsuspected objects may be discovered. Within the last few
years two of the four existing Roman milestones in Cornwall, one at
Tintagel and one at Breage, were discovered as gate-posts through the
accident of their coming under the eyes of intelligent observers, who
were nevertheless not trained antiquaries, and several crosses have been
found in similar circumstances. These can hardly be the only ones, and
the " chasse aux milliaires " might be quite good sport "
whene'er we take our walks abroad" and a variant might be the
" chasse aux croix."
CORNISH MINES
AND MINERS
BY
A. K. HAMILTON JENKIN.
Cornish tin
mining started so long ago that of its beginnings nothing is known for
certain. Only here and there some picturesque story points to its dim
antiquity. One of these says that the brass used in the building of
Solomon's Temple was made from Cornish tin, another that St. Paul
himself came to preach to Cornish tinners and that he actually bought
tin from Creegbrawse Mine. Whilst legends such as these are not to be
taken as historical facts they do at least point to a very great
antiquity for the working of tin in Cornwall. It is not, however, till
centuries later that its history begins.le in the past, and comes of
just such local knowledge.
The
first Charter of the Stannaries which is known, dates from the year
1201, and it is evident from the privileges therein granted them by King
John, that the Cornish and Devonshire tinners already formed a
considerable body of men. The early records as a whole, however, are
dull reading, consisting chiefly of figures and statistics concerning
the export of tin and the amount of revenues which the Crown thought it
could extract from it.
One
thing is clear, however. The early tinners confined their energies to
"streaming" or searching for alluvial tin in the low grounds
around the foot of the granite hills, nor was it until Elizabethan times
or even later that underground mining attained to any importance.
Richard Carew in
his fascinating " Survey of Cornwall" gives an account of
mining which shows that by 1602 a few workings had reached the depth of
50 fathoms. Into these the miners were let down and taken up in a
stirrup, "by two men who wind the rope" "In most
places," he writes, "their toil is so extreame as they cannot
endure it above foure houres in a day. The residue of the time, they
weare out at Coytes, Kayles or like idle exercises."
The
tinners of this time are described in one record as "ten or twelve
thousand of the roughest and most mutinous men in England," but
those who knew them best give a far more attractive picture of them. A
"clean-up" on a tin stream near Lostwithiel is thus described
by one who stood by and watched it nearly 370 years ago :-
"About
36 years past my fortune was to be present at a wash of a Tynne work in
Castle Park by Lostwithiell, where at there was a certain gentleman
present whom I could name gatherings out from the heap of tynne certain
glorious comes affirmed them to be pure gold which the tynners permitted
him very gently as they will gentily suffer any man to doe most chefly
if any of liberalitie will be shown amongst them but the value of one 2d
to drink, then shall you have them dili very ently to go to their
Buddies themselves and seek out amongst their comes of tynne which they'
call Rux, the finest and most radiant comes and present them to
you."
Another
early writer tells of the friendliness of these early streamers to each
other, how at dinner time all hands would sit down "in a little
hedge made up with turfs, covered with straw, and made about with
handsome benches to sit on. Here they used to sit and eat their bread
cheese, butter and beef, and gave of their store to their poorer
neighbour, who carried home the overplus to his family." The
Cornish tinners however, much resented any foreign intrusion, and the
same writer quotes an order by which:-
“searching,
digging or mining for tin, all the tin they raised was to be forfeited,
and the men were to be committed to Launceston gaol"
In
spite of this, German miners, on account of their skill in metallurgy,
were constantly employed in England in Elizabethan times. It is well
known that Sir Francis Godolphin had over a Dutch or German mineral man
to Godolphin to teach Cornish miners a better way of extracting tin, and
in 1586 another German called Ulricke Frose was in charge of copper
mining and smelting operations at Perranporth. At the latter place it
was suggested by one of the "venturers" that a competition
should be held between the German and Cornish workmen to try their
respective merits. As feelings on both sides ran high, such a contest is
likely to have ended in a set to with "shovel-hilts." In later
centuries Germans were still occasionally employed in Cornish mines, one
of the most famous being Rudolph Raspe, the narrator of Baron
Munchuusen's Travels, who was assayer and storekeeper at Dolcoath
between 1782 - 1788.
In
addition to the miners and streamers, there were nearly as many
subsidiary trades connected with the tin industry in these early days as
there are at present. Foremost amongst these were the Blowers or
Smelters of tin. Though tin is still largely smelted in Cornwall, the
use of the reverbatory furnace has done away' with the service of the
blowers, and only the word "Blowing House" as a place-name
reminds us of this once important occupation.
Down
to 1700, however, all tin ore had 'to be carried to a blowing house.
Here it was laid out with its proper flux on great moorstone hearths,
and by the action of charcoal fanned to an intense heat by bellows
worked with a waterwheel, was fused to a metallic state. Smelting under
these conditions required great skill on the part of those who
superintended it, but Beare says that the Blowers of his day were so
skilful that one of them, on merely entering a blowing house, could tell
by the sound of the bellows if there was any fault in its construction,
or how the tin in process of smelting would turn out.
The
use of charcoal for firing produced another class of men whose business
it was to cut and burn the wood for this purpose and who afterwards
peddled it from blowing house to blowing house in their packs. It was
largely this use of charcoal for smelting which caused West Cornwall
from Elizabethan times onwards, to be almost entirely denuded of trees.
The
amount of carrying connected with the mines was formerly very great.
Apart from the question of materials and supplies, the tin itself had
frequently to be brought first from the mine to a place where sufficient
water power could be got for stamping it, thence to the blowing house,
thence again to one of the coinage towns where the tax or duty had to be
paid, and finally, after coinage, to the ports where the tin ships were
waiting to carry it to London
All
this carrying was done, in districts where scarcely even roads existed,
on the backs of mules, and the keeping of trains of these animals
provided an occupation for many men. Almost within living memory an old
man called Neddie Bennets kept 200 mules near Nancledrea, and I have
talked with those who have seen a string of a hundred or more munching
their hay outside Chyandour, Penzance, whilst their drivers went to
dinner.
The
fact that down to 1838 tin might only be sold at the Coinage Towns on
two, or latterly four, occasions in the year meant that the poor tinner
in earlier times was almost always forced to apply to the merchant for
an advance of ready money to enable him to live in the mean time. Money
was generally lent on the condition of so much tin being forthcoming at
the next Coinage, and as the rate of loan was generally extortionate,
the tinner's output was almost always overpledged. Hence the saying
" poor as a tinner" was one drawn from bitter experience.
Poor
as he was, however, and subject at all times to periods of great
hardships, the early tinner was not always the loser in life. In return
for the tax or coinage which he paid, he received many privileges. He
paid no tithes, neither dues at fairs and markets. He had a Court of
Laws and a stannary parliament of his own. He could not be summoned for
military service save at the special command of the Lord Warden. Most
important of all he had the right of freely entering all wastrel or
unenclosed land and there searching and mining for tin from becoming a
slave as the colliers of the North practically did. Nor did the tinner
consider himself, as a whole, a very miserable or ill-used man. "As
for his labour he has a kind of content therein," wrote Westcote in
1630, whilst a hundred years later Tonkin said that what with his
numerous holidays, holiday eves, Tinner Feast days, Chewiddens, Maze
Mondays and the like, he did not believe the Cornish miner worked more
than half the month underground.
Living
however was very rough according to modern standards. The cottages, in
Carew's time, had no planchons or glass windows, no chimnies beyond a
hole in the roof, their beds consisted only of straw and a blanket, and
their furniture of a few pots and pans
The
food they eat was chiefly fish, cheese, milk and sour curds, and was
generally "much to the ill relishing of strangers."
Outdoors,
men, women and children alike went about barelegged and without shoes.
Carew says that the old people of his day could rarely be brought to
wear anything on their feet, complaining that it made them over hot. A
hundred years later the " lappiors " and " buddle boys
" might still be seen treading out the tin slimes with naked feet,
in winter and summer alike.
The
following notes, written by a Londoner visiting Cornwall in 1775, show
the harsh impression which Cornish life made on him :‑
'This
county in general has nothing to bespeak the good opinion of travelers.
The West End of it must undoubtedly be very unhealthy, as being but a
few miles across from the northern to the southern channel, by which
means it is always subject to heavy, cloudy, rainy weather, so that
those people whose business or calling oblige them to be much abroad,
are almost continually wet to the skin and over shoes in dirt.
"The
Natives indeed, through constant use, think little of this, but seem to
be very happy when they can sit down to a furze blaze, wringing their
shirts and pouring the mud and water out of their boots. But the common
people here are very strange kind of beings, half savages at the best.
Many thousands of them live entirely underground, where they burrow and
breed like rabbits. They are rough as bears, selfish as swine, obstinate
as mules, and hard as the native iron."
"Those
of the very lowest sort live so wretchedly that our poor in the environs
of London, would soon perish if reduced to their conditions. The
labourers in general bring up their families with only potatoes or
turnips, or leeks and pepper grass, rolled up in black barley crust,
baked under the ashes, with now and then a little milk. Perhaps they do
not taste a bit of flesh-meat in three months. Yet their children are
healthy and strong, and look quite fresh and jolly,"
Dr.
Pryce, of Redruth, whose book entitled Mineralogia Cornubiensis was
written about this time, though not so troubled in mind by Cornish
weather, cave-men and pasties, bears out this account of the hardness of
the tinners' lives.
In
his capacity as a" bal " surgeon he was often called upon to
visit the home of some poor sufferer after an accident at the mine. Here
he would find him, he says, lying in some wretched hut, " full of
naked children, but destitute of all conveniences, and almost of all
necessaries. The whole, indeed, such a scene of completed wretchedness
and distress, as words have no power to describe."
That
which caused most hardships in the miners work at this time was the
labour of the hand pumps and the toil in climbing a thousand or fifteen
hundred feet of perpendicular ladders after working in the hot levels
below. Speaking of the hand pumps, Pryce wrote, " the men work at
it naked excepting their loose trousers, and suffer much in their health
and strength through the violence of their labour, which is so great
that I have been witness to the loss of many lives by it.
This
hardship was removed at last by the gradual substitution of steam power
for human labour in drawing water, whilst in the deep mines ladders gave
way to the man engine, and these in turn to the gigs and cages of today.
The length of the underground "coors" which had increased from
four hours in Carew's day to twelve hours by the beginning of the 18th
century, was decreased again at the time when Pryce wrote to six or
eight hours. The old long cores were generally abandoned, as it was
realised that twelve hours was too much for any man to work without
intermission underground. As long as they were customary, it was the
habit of a "pare" of men on going underground to lie down and
sleep out a candle, then rise up and work for two or three hours pretty
briskly, after that "touch pipe " again for half an hour, and
so play and sleep half their working time. It must have been in those
quiet resting times when the men lay between sleeping and waking, and
the levels were silent but for the dripping of the water in the ends,
that the voices were heard underground which we rarely hear of now. For
it was then that the spirits which formerly haunted many of the old
mines (as "Dorcas" did Polbreen) spoke to the miners, warning
them of a coming "seal of ground," or luring them on to risk
their lives in the pursuit of phantom lodes. Often the old miners believed that such spirits might be appeased by offerings left in the levels. Readers of Bottrell will remember the story of the miner Tommy Trevorrow, who believing such tales to be nonsense used regularly to eat up all his " croust," and laughed at the warnings of his comrades who told him to leave something for " Bucca," until one night when he was at work by himself he suddenly heard a voice saying,
Tommy
Trevorrow, Tommy Trevorrow
We'll
send thee bad luck to-morrow,
Thou
old curmudgeon, to eat all thy fuggan,
And
not leave a didjan for Bucca! "
Bad
luck he had, too, for shortly afterwards there came a "seal of
ground" and covered up all his best work, the labour of months.
Another
story says that on Christmas Eve the Spriggans, Small People (or Pick
and Gad Men as they are sometimes called) used to meet at the bottom of
the deepest mines and there hold midnight mass. Those who have been
underground on such occasions have heard melodious singing - "No
well! No well ! the angels did say," whilst at the same time
deep-toned organs shook the rocks.
Many
other tales are related of the old mines of Cornwall. There were the
dead hands seen holding candles in the shafts, the black dogs which
haunted an old Woolf's engine at Wheal Vor, and the white hare which
always appeared in a certain engine house on the same mine just before a
fatal accident.
With
the advent of the 19th century, improvements in the conditions of work
did not come all at once. Ventilation underground was often extremely
bad. In the United Mines near St. Day the temperature of the rocks rose
to 115 Fahrenheit; and in some of the hot levels the men plunged into
water over 92 degrees in order to cool themselves.
An
old St. Just miner recently described to me how he once worked in a
close place in a shallow level at Wheal Cunning, where there was a bunch
of tin in an end far from the shaft. Even with a fan going all the time
the candles would only burn right over on one side, and when the boy
working the fan fell asleep, as he frequently did with the great heat,
the candles went out immediately, and they had to stumble out of the
level as best they could in the darkness.
Good
pitches were thus often worked by the tributers under punishing"
conditions. In addition many of the men walked six miles or more to and
from the mine, and then had to climb a thousand or fifteen hundred feet
of ladders at the beginning and end of each core. No wonder that the
more reckless of them often leapt into a passing kibble as it came
rattling and bumping up the shaft, and so saved themselves this added
labour at the risk of their lives. Nor were the wages earned by Cornish miners generally at all in proportion to their skill. Under the tribute system which was in general use in Cornish mines until 30 years ago the men got so many shillings for every pound's-worth of ore they raised. Their earnings thus varied with the richness of the lode. Sometimes they might get £50, in a month sometimes nothing at all. As an average, £3 a month was the wage on which many miners families now living were brought up. In some mines a certain system was in force which actually did not allow the men to earn more than a certain sum per month, which was as unfair as it was shortsighted. Tributing, however, trained men to be expert miners as no other system ever could. A man had to " knaw tin " in the most literal sense, to make a living on tribute. Tributing, too, was a local system which was thoroughly understood by everyone concerned in the mines, masters and men alike. Everybody cheated the other a bit, but most of them knew where to stop. Many miners would not hesitate to "prill " their samples now and again, or to smoke over the rich parts of the lode with their candles if they thought they could get a pitch at a better rate by doing so. In the same way the "venturers" were always on the lookout for a chance to cut the rate of tribute. In the end a rough sort of justice was generally upheld, but tributing was doomed when strangers who knew not Cornish ways, began to take part in the management of the mines.
The
skill and patience shown by the old men towards their own work was
extraordinary. As a miner once said to me " the old men would go in
anywhere after a bit of tin." The holes and crannies in almost
every hill and cliff from the Tamar to the Land's End prove how true
this statement was. So small are some of these little places that they
seem at first sight scarcely big enough for a man to breathe or turn in,
far less work, yet into them the old miners crept like bees after
pollen, picking the tin out with crooks and pokers. The patience shown by the miners in their work underground was equalled by the women and girls who worked the buddles and hand frames on the dressing floors "at grass." A generation ago it was a common sight to see women cleaning up the frames with bunches of fine feathers, that the smallest grains might not be lost.
It
was the fact that many or them started life as " bal maidens"
which gave to the Cornish miners' wives that had surprising knowledge of
the men's conditions of work which the older ones still possess.
Further, the old men took an intense interest and pride in their work,
and delighted in talking it over with their families.
Bottrell
tells how one old tinner of Lelant used to go home every evening and
explain to his wife with the aid of diagrams drawn with a poker upon the
"cravel," the nature of his day s work up to “ bal ” ; how
he had sunk so many feet in the new winze, or driven so many fathoms
along the course of ore, asking her how she would have shot the holes if
she had been in his place, and scarce waiting for an answer before he
explained how much better and more economically he had done it himself.
It
was this intelligent interest in their work, whatever it might be, which
enabled the old miners to be successful at many other things besides
mining.
In
their hours "out of core," many of them worked small
wheelbarrow farms, or in seaboard districts like St. Ives and St. Just,
held shares in a boat and went a-fishing. Often like a colonist in a new
land the miner, at vast expense of time and labour, took in portions of
the rough crofts and there built his own cottage with the first
moorstone, cob and thatching material which he found to hand.
In
these cottages of West Cornwall, many of which are now sinking into ruin
and decay, were reared the fathers and grandfathers of many Cornish
mining families who are now scattered throughout the globe.
The
best of their descendants, however, have always remained true to their
Cornish blood, and when they have made their pile have gladly returned
to the old Duchy.
With
the revival now taking place in Cornish mining it is to be hoped that
before long many will once again find work, where they have long wished
it - at home. Amongst many ancient customs retained by the Cornish tinners down to the 19th century, a few clearly date back to the Roman Catholic England of before the Reformation. Mr.F.J. Stephens, of Reskadinnick, tells me that though they had long ceased to attach any religious significance to it, it was the habit of miners within living memory to place a little image of clay over the first set of timbers in the entrance to a level. Again, when a new level was begun a curious formula was uttered, beginning, " Send. for the merry curse and the priest," which our Recorder suggests may be a Cornish invocation to Camborne's patron sa i n t "S y n t Me r a y e s k, n y a' t h p y s...." " S a i n t Meryasek, we pray thee," etc. Other customs such as that of christening the " bob by breaking a bottle of whisky over it at the starting of a new mine, or of hanging up a bush of holly on the tackle of the headgear at Christmas time, are customs which have been continued almost to the present day.
Formerly
a time of great jollification for all people in Cornwall was Midsummer.
This, happening also to be the occasion of the Coinage, especially
affected the Tinners, who would come to town en masse, and with money in
their pockets, celebrate the evening with noisy festivities. Tar barrels
used to be lighted in the streets and candles placed in the windows of
the houses. This day was celebrated in the outlying mining districts
until recent years. Early in the morning, a flag was hoisted on the top
of the headgear, or else at the corner of the engine house, and those
who were not working first core by day went up to the carns to beat the
Midsummer holes. At twelve o'clock all work ceased, and the men came up
from underground. Afterwards the holes which had been charged with
gunpowder were fired off, and by the time night came on bonfires would
be blazing on all the hills and beacons as far round as eye could reach.
Though
such customs as these were practised within living memory, they belong
as much to a past age of Cornish mining as do the old men who can still
remember them. Modern machinery and the introduction of new mechanical
terms has given birth to a new speech and a new race of men. Though one
would not willingly believe that the modern Cornishman is a less skilful
miner than his forefathers, it is a different kind of skill. And as the
men are changed, so are the captains and managers. No longer does the
old type of Cornish mining engineer exist, such as was represented
through many generations in such families as the Vivians, the Teagues,
Thomases, Leans, Whites, Henwoods, Michells, Harveys, and an infinite
number of others.
Men
of this type, who had been underground in almost every mine in Cornwall
and who knew the districts like an open book, might be seen until
recently in the streets of the mining towns, dressed in their high pole
hats and frock coats of rusty black, the regular insignia of a Cornish
mine manager. But now they are nearly all gone and their place has been
taken by a race of specialists, machine men, geologists and
electricians. May these in their turn carry on the great traditions of
Cornish mining, and meet with successes no less memorable than those
which have made Cornish mines and miners so famous in the past.
By
R. MORTON NANCE
Some
few of the families in Cornwall that can claim a right to a
coat-of-arms, not content with more commonplace Latin or other mottoes,
have chosen words in the Cornish language. Here, collected from various
sources, will be found fourteen of them, probably completing their
number.
The
Carminow motto, the only very ancient one, dates from about 1300, when
it was adopted as a protest against a famous heraldic judgement. In this
a Scrope, a Grosvenor, and a Carminow were concerned, each of whom
claimed as his own exclusive bearing azuve, a bead or - a blue shield
with a band of gold. The last named, claiming that such had been the
arms of Carminow since the days of King Arthur - and thus before the
invention of heraldry - lost his case, but defiantly said, in Cornish,
"A straw for whiddles! "Next to this for age is probably
Godolphin, which, however, can hardly be older than the 16th century.
Others may well be of the 17th century, but many more are no doubt
effects of the printing in 1707 of Lhuyd's Archeaeologia Britannica, the
Cornish grammar in which gave a short vogue to the disappearing language
even among some who were, in spite of their Cornish names, many
generations removed from anyone who had spoken it, and were obliged to
go to such Cornish students as Gwavas or Tonkin for their mottoes, with
results that are sometimes a little over artificial. The use of Cornish mottoes by English-speakers may seem an affectation, but in Cornwall it is at least as natural as the use of Latin, and a great deal more interesting. It is in fact just in such ways that a memory of our old Celtic language can best be preserved. The mottoes, in themselves a little lesson in Cornish, are arranged here under family names in alphabetical order In many cases it seemed advisable to give a re-spelt version, according to modern practice; such re-spellings are put between brackets.[1] BOLITHO. Re Deu (Re Dhew). By God. Re Dev, in which v is for u, is found in the Cornish play Origo Mundi, lines 1919 and 2274; elsewhere we find re Thew more commonly, now spelt as above
BOSCAWEN.
Bosco Pascho Karenza Venza (Carensa - a-vensa . . . Love would. Carensa
a-vensa, as Karendzhia vendzhia, appears elsewhere as part of a proverb.
Bosco has been said, but doubtfully, to mean "cottage." Pascho
is found as a spelling of the personal name Pascoe, but ch for c is rare
in all but very ancient Cornish. Pascho, so spelt, is in the Cornish
Passion Poem, stanza 229. It actually means " it was Easter."
but may easily have been guessed by the motto-maker to bear some other
meaning, and both doubtful words have been chosen apparently as puns on
'Boscaw(en).'
CARDEW.
Bethoh Fyr,, ha heb Drok (Bedheugh Fur ha heb Drok.) Be ye Wise and
without Evil. As a family motto this seems to be taken from Pryce's
Archaeologia Cornu-Britannica, 1790, where it is given without any
family name.
CARMINOW.
Cala rag Whethlow. A straw for tales. Whethlow is the plural of whethel
from which comes our still familiar word " whiddle "; it is
mistranslated by Pryce. and a false version of the motto, Cala rag Gerda,
"A straw for fame, " exists.
GLYNNE.
Dre Weres agan Dew. By help of our God. An exact quotation from the
Cornish play Origo Mundi, line 535, Dre Weres agan Dev (ny).
GODOLPHIN
Frank ha Leal etto ge (Frank ha Lel ota jy.) Free and Loyal art thou.
Here frank and lel are both from French. Ustick, spelling this motto
Franc ha Leal e dho chee, wrongly makes it " Free and Loyal is to
thee. "
GRYLLS.
Hag y Matern ha y Pobel (Ha y Maghtern ha'y Bobel.) Both his King and
his People.
GWAVAS.
En Hav, perkou Gwav (En Hav perth Coy Gwav). In Summer remember Winter.
A pun on "Gwav(as)." En haf peragoh Gwav, Borlase MS., is a
mistaken version by Lhuyd, who was puzzled by perth coy, pronounced per'
co', and meaning literally " Bear thou a memory (of)."
HARRIS
OF HAYNE. Car Dew dyes Pubtra (Love thou God beyond All Things). Tonkin
writes and translates this correctly ; Nicholas Boson, Nebbaz Gerriau, c
1665, makes it Car Dey res Pubtra, "The Great God giver of All
Things," and Pryce has Car Dew reyz pub tra "The Love of God
gives everything." The words are adapted from the Cornish Passion
Poem, stanza 24, . . . neb a gar Du dres pub tra .... 'Had this been
adopted by Cardew, the pun "Cardew over all things" would have
been very neat. if a little boastful.
NOYE.
Teg yw Hedhwch (Teg yu Hedhugh). Fair is Peace. This is spelt in an old
Welsh fashion, but is presumably Cornish, the difference in
pronunciation being here very slight.
POLWHELE.
Karenza whelas Karenza (Carensa yu ow-whelas Carensa). Love seeketh
love. A pun on "(Pol)whele." The literal meaning of yu
ow-whelas is "is seeking."
TONKIN.
Kens ol tra Tonkin, Ouna Dew Matern yn. (Kens ol, Tonkin, owneugh Dew en
Maghtern). Before all, Tonkin, fear God in the King. 0l tra is not good
Cornish, though pubtra would be, yn has been misplaced to make a rhyming
couplet. This rhymes better in English as, "Tonkin, before all
thing, Fear God in the King." Perhaps this came first, and the
Cornish later.
TREMENHEERE.
Thrugseryssough ne Deu a lVe (Na dhescresseugh Dew a lVev). Do not
disbelieve God of Heaven. A quotation from the Cornish play Origo Mundi,
line 1657, no thyscryssough Dev a Nef ; the long word has been a
stumbling block, y being made rug ; and na and nef both become ne.
WILLYAMS
OF CARNANTON. Meor Ras tha Dew (Mur Ras dho Dhew). Much thanks to God.
Meor 'ras tha Dew is printed, as an expansion of the Cornish
ejaculation, .Merastadu ! in Pryce's preface Archaeologia Britannica,
1790. There it is copied from a letter in which Tonkin, writing to
Gwavas, quotes it from a previous letter by Gwavas, written in 1731,
which still exists but as a motto it is due, no doubt, to Pryce's work.
The
Cornish Farmyard Song
Sung'
by Mr.Jas.Thomas,Camborne. Set by R.J.Noa11
Note.For
cock is substituted first "hen" and then "duck",
"Goose", Turkey; in each successive verse. Each new name with
a cry attached is added in turn at the head of the cumulative part, the
duck saying "qacky-quack"; the goose "hicky-hack'; and
the "turkey" picky-back so than the hen's "dolly-jack
always remains next to the cock's 'Cock-a doodle-doo '; Other names may
of course be added; at St. Ives the "gleany' went come-back, but
the above are the traditional ones. Elsewhere horse, cow, pig, etc, are
used with a similar rhyme, each making a more realistic cry, but this is
not a song.
Verse
TWO
SHORT DIALECT YARNS
BY
R. J. NOALL.
I've
got some purty recollections of Jinney, that's my old omman now,
especially when we was courten. I remember when I fust had her far a
shiner. Et was down to Feer-a-Moo : She had another maid weth her, a
cussen, who dedn't live far from Sti'cs, but 1 dcdn't have no mind to
she.
Jinney
was a bray keenly maid; and I'd heerd that she was a bray study maid,
and brave and handy in the house. She was one that dedn't go traapsen
about a lot, like a passle of th' highty-tighty town's maidens do.
When
I saw her in the feer. I said to myself, "I d like to put she home
to-night; but which way can I manage et, weth that other old maid weth
her. But what's th' good to be allus putten of et off—proscratchanation
es the waaste of time, and I'll hit en ar miss en to-night. '
So
I keep'd doddling about, tell I saw them laave th' feer. As soon as
they'd left th' Green Court I whipped up to Hamlyn's stannen and I sed,
" Plaase far a shellen bag of furrens ? " He said, " How
will a habb'n maade up ? ' I said, "I arnmet no ways nice about et;
lem'me see—I'll have six-pennard of gingerbread nuts, three-pennard of
almond comforts, and three-pennard of macaroons, and you can thraw in
ovver a few brandy-balls of you like." As soon as I had'nt, I. put
th' bag inside of my jacket and buttoned en up, and stanked off atter
them as fast as I cud.
I
nearly ovvertook'd them when she'd raached her cussen's frunt door; but,
I thought I'd wait a few minutes tell they said good night. So I went to
set in the hedge. After waiten a bray bit, I beginned to git tired ; all
scrumped up, sctten on my heels. I keep'd my ears abroad, and cud hear
them taalken and laffen, and I said to myself, "I wish that old
maid wud go in." The old brembles keep'd ticklen my face, and then
a old grammersow crawled down my nuddick: I thought, " Good job aw
wadn't a earwig, or a might have, crawled in my ear ! " At laast my
leg goat so cramped that I had to stand up. " Drat et! " I
said, "I wish that old cussen was gone to Van Daman's Land!"
Then I quatted down again far a change, tell wan of my feet got that
dead that I cudn't feel em. So I rawse up; but I cud'n stand 'pon em,
and I had to stamp 'pon th ground a bit to git any feelen in em.
After
a bit I sed, "I don't hear they taalken now. How's that en, I
wonder ? I'll gone to creepy up closer, to see. - Darn et ! " I
said, "I believe they're gone!"
'Pon
that I stapped out, smart-like, upon the road ; but my old foot had gone
to slaape, and I nearly went down whop ! I jest managed to saave myself;
but I cud awnly hobble on like a laame duck far a bray way. Aw most
maade me sweat, far I was afeerd I shudn't awvertake her. " Darn
et," I sed, " I'm done again ! - I'm bewitched, that's what I
am!" But after a bit I goat on better. When I passed her cussen's
house there wadn't a sight nar sign of them nowheer. At last, I cud
maake her out, on ahead—ar I hoped aw was she. And when I goat closer
up - ayce, aw was she, all right. I knawd her by her little coxyturben-hat.
" Now," I sed, "I'll doddle on a bit, so as to git my
wind," far I was purty well out of breath. But I found, when I
slacken' d my raach, she slacken' d her raach, and when I beinn'd to
waalk faster, she waalk'd faster. Laast, I said, " Drat my picters,
I shall never ovvertaake she like this!" so I put on a regler
spurt, and ovvertook'd her ; out of breath wess than ever. And my heart
was so thumpen 'genst my side that I had a job to gasp out, " Goo'—good
evenen, Je—JemimaJane ! " And she turned 'round, all surprised
like, and said, "Good evenen, JohnThomas-Henry-James."
I
said, " Purty evenen, edden aw?" and she said, "Ayce, aw
es." I said " Goen home'long, area?" And she said, "Ayce.
You goen home'long, are a?" And I said, "Ayce. I said, "
Ben to feer, have a?" And she said, "Ayce. You ben to feer,
have a?" And I said, "Ayce." I said, "You hab'nt
goat a shiner, en, Jamima ? " And she said, "No; nar I doant
want noan--theer now!" After I slipped et out, I cud see I'd put my
foot in et, and wished I'd keep'd my tongue 'tween my teeth. Nar I
ded'nt mane et the way she took et, nother, far I was thinken how
plaized I was that she ded'nt have no shiner. And so as to cover et up,
I said, " Braave and waarm, edd'nt aw?" And she said, "
Rayther." Then I said, " E'z purty weather, though!" Upon
that she says, " You said that before." I said, "I ded'nt
know et en ; I awnly now thought 'pon et." She said, " Git's
out, weth'a, you gaate chuckle-head, you're in love! "
"Well,"
I said, " P'raps I am, but et es a queer place to faal into, and I
am most stagged ! I hope to git out obb'n soone'z th funniest place
I've ever ben in, yo ! "
After
a bit, she said, all in'cent-like, " Do a live by yourself still ?
" I said " Ayce—" She said, " You ought to have
somebody to look after a." I said, " P'raps so." Then she
fatched to et—" Ef you had a nice person to look after a and cook
a bit of maate far a; and laace up yer boots after a good Sunday's
denner ; and comb yer heer, and put a nice bit of scented beer-oil in em,
before ou went to church; and to brush yer cloaths a bit, you wed, be
mutch better off, and you wed'nt have no feathers sticken to your back,
then."
"Whaat!
" I said, turning round, and clappen my hand to my back, "I
hab'nt goat noane sticken theer, now, have I? " 'Pon that she said,
smiling, " Git's out, you gaate booba !-_why-, thee'rt as green as
a lick!
By
this time my head was feelen all mizzy-mazy, and I mostnain wished I
had'nt come ; and I wad'nt sorry when we raached her garden gaate. Theer
she maade a bit of a stand. Semmen to me I can see her now standing so
modest-like, looking down, as of she ded'nt quite knaw what to do.
I
tried to say sumfen ; but I cud'nt find nawthen to say but—that ate-
was a fine and purty evenen. 'Pun that she bust out laughen, and said,
"Come; I must be gone in, too—Mawther will be wonderen wheer I've
ben so long." Then she tooked off her glove, and gove me her hand
to shake—.Ah ! Dear little hand ! I shaked hands and wished her good
night; and as I turned to go, I catched sight of a strange and purty lil'
smile from her eye, which somehow went home weth me all the way'. And
when I goat home I found I'd forgoat to give her the ferrens. Now, as
they was squabbed up quite a bit, I aate them for supper, myself; but I
ded'nt find the nicy at all, and I staved the almond-comferts, think-en
they would do for another time. And in think-en ovver what she'd said,
while I was haven supper, I said, " Darn my picters, but I'll send
she a bit of a note ! " So I fetched pen, ink and peaper, and I sot
down, and this es what I w'raut her:-
My
dear Jemima Jane,
I
now set down to write you theuse few lines, hoping they will find you in
good health, as they laave me at present. Ef you don't mind, so as to
continny our conversation, I'll , mit you down in your lane on We'nsday
evenen about a quarter after seben. And ef you're theev fust, you put
two stones on the gaate poss, and ef Im theer fust, Ill scat then off.
Your
humble Sarvant,
John
Thomas Henry James.
Now
I caal that a fitty letter ; I thought theer was sense in et. And in a
short time I had a aanswer from she, and this es what she said :‑
Dear
Mr. John Thomas Henry James,
Recaived
your very welcome letter, and hope you are quite well, as it laaves me
at present. Here are some nice lil verses which I have been reading, and
I hope you will read and p'ruse them, and like them too; they are caal'd,
NA
WTHEN, 'CEPT YOU!
Well,
I'm sarten,
I
hab'nt goat nawthen,
Hab'nt
had nawthen, Don't want nawthen'Cept you.
I
hab'nt seen nawbody,
Hab'nt
had nawbody,
Hab'nt
loved nawbody.
That's
true.
And
ef you'll love me,
I'll
love you;
But
of you want MONEY,
I
shzan't do,
'Cause,
I habn't boat nawthen,
Never
had nawthen,
Don't
want nawthen
'Cept
YOU!
Then
theer was a P.S. " Oh ! " I said, "I suppose I must mind
my P's and Q's, now, en!
P.S.—I'll be
down in the laane at haaf past seven o clock, on We'nsdav evenen.
Yours
sincerely,
Jemima
Jane.
Well,,
I said, " tha's a braave and purty letter; no fullishness about
that. And I'll mit her theer; or my name es not John Thomas Henry
James."
Now
what we said that night es nobody's business but our Owen. I was never a
tongue-tabbas, nar given to a lot of flummery, but I mit her, and tha's
how she become my old omman.
THE SQUIRE'S GHOST. -
Aw,
drat the cheldurn! Th young sculyacks ! They'm oallez so curyus, nar
never satisfied. Time you'm told wan strop - afore you'm done spayken
an' catched your wind—e'z, " Aw, Grammer, tell es nawther storay
'bout ghostes, plaise."
Lar,
Jimmity ! what shall I tell a, now ? Plaise, sure, I'm most tackt.
Tell'a 'bout that theer Squire's Ghost, must I? An' how I an' yer
granfer an' yer Uncle Aby (short for Abraham) saw en weth our awn eyes!
Tha's what you'm oallez hankeren atteroallez daggen to knaw summat
that edden good far'a.
Howsumever
I ded say I'd tell'a oal 'bout et when you'm graved bigger; but aw was
awnlv tawther day you axed me far th' same thing. Atter oal I mat as
well tell'a fust as laast, an' I hope you'll larn, aich wan of'a, by th'
'speeryance aw do teach, an' never run the risk of braaken th' Sabbath,
an' disturben th' sperrets of good men in their graaves as we ded.
Aw
was on aw Saturday' night in venter; we had had a brave an' longish scat
of fine hurlen weather, an' now th' fine weather seemed most awver, an'
the nice bit of scat we'd had braaken up. I an' yer granfer an' yer
uncle had jest come homelon ; from Sties. Theer we'd ben t' feer ;
things wodden slack down theer then, an' Neer Mo in thuse days was
keep'd up sure 'nuff. Now et ez aw brave stank from down long to Sties
home here, an' when I went to git aw dish of tay far es, I fount we'd no
turves in now I'd towld favther toe cut them, days afore, but aw'd
oallez keep'd footchen et off, an' here we was, an' ded'n have aw dinyun
of turf far Sunday.
I
knaw I was feelen brave an tired weth stanken home-long from town, an
slaapy as well, which must have maade me as tayzy as aw pig, far I
started to jaw, an sed I'd have the turves fatched in theer an then.
Yer
granfer grumbled 'bout et, an said, says he, "I'd rayther lev them
'lone tel Monday' now, Siney (short for Zenobia) ; far see, et ez most
twelve a'clock by th' night, and getten on strong far Sunday mornen."
" Drat th' Sunday mornen ! " say's I, oal reckless like ;
"I'm most maazed weth th' toatlish ways of th' traade I've goat
round may (me) plaise sure, I'm most bedoaled out of m' life by th'
chuckle-heads. Et ez, ' Leb'm 'lone tel t'marraw ' and ' I'll do et
drecklv,' an', now, eb'n Sunday ez brought in as aw barefaced excuse—nawthen
moure nar less, says I, than aw barefaced excuse. Sunday am no Sunday,
them theev turves shall be fatched in."
Yer
uncle ded'n say nawthen, but sot on the firm, near th' ale ("
hale," parlour) door, far avow was aw good chapel-goen man, and
mostly had the sense t' keep his tongue 'tween his teeth when I an' yer
grenfer had aw bit of a scat-off.
Yer
granfer was brave'n niffed 'bout et ; an' risen up he lashed on ez
billycock an' haaled on ez jumper (short loose jacket, made of blue, or
white coarse duck;, an' said, says he, Theer's no sense nar raysen in th'
skull of thee, nar nar'a awther woman when she's maazed; they'm toatlish
oal of them, an' awnly fit far th' 'sylum—wilful, evil sperrets, an'
theer's no rest nar paace tel you go an' do what they ax a too, whether
e'z right ar wrong. Ayce !" Fatch in th' turves ! "—Et ez
aysier t' talk than t' hacky Come 'z long, Aby. Thee's better come too,
Siney, an. lev ex finish this lil job as quick as we can, an' git back
agen." Without more courant we sot off—three of ez. Fayther had th' bettox (sort of adze for cutting turves), an' yer uncle th' barrow; I cum'd too, toe plaase th' times, an' to pick up th' turves, an' see things was done fitty. I must say I ded'n feel 'zactly, atter oal, toe do what we was doen. Far we oal liked the' Old Squire, may his sperret rest in paace, as of he'd en a fayther to ez; an' he wed never agreeify far es to cut" burves in the hills
Th'
Squire took'd gaate pride in th' hill—the semply worshipped th' hill.
He had aw bueful carriage-road made toe th' tip-top of un, so aw maat
ride up. theer when aw cudden ride 'pon ez hoss. Semmen t' me I can see
now his honour, riden an' setten on ez hoss, looken round pon th'
country from th' top ob'm. We ded'n care haaf so much far th' newsquire,
who was caaled Jaames, f r all a war a son toe th old Squire, far th'
new Squire ded'n care a farden (farthing) 'bout home-here ; he war
swallowed up weth furren paarts, uplong. He wad'nt nawthen.
At
laast we cum toe the green splat, an fayther pitched to cut. He'd hardly
spawk nar turned tongue in his mouth sense we'd started, but was glumpen
oal th' way. Brawther Aby sot down 'pon aw rock an' smawked his pipe. I
sot down on th' barraw an haaled m' shawl in tight round m' cheens
(small of the back) t' keep m' waarm, far m' teeth war knacken in m'
head.
I
do mind the night well. Theer was ah haaf of ah moon up in th' sky, like
a soacer brawk in two. Et was lven on e'z back—aw sign of bad weather.
An' it looked fine an' ghostly as et sahled in an' out of aw passel of
gaate black clouds scatter' up one 'genst tother. Et was jest clemmen up
aw bit of 'way ovver toe th' Bastard. Now et wud peep out, so cunnen
like, from behind a gaate cloud, as of aw war obzarvan what we war doen
on the sly; an' ez slanten rays wud shave up one side of things, in aw
gashly awld way I ded'n haaf like, and then oal of a suddent aw gaate
black cloud wud come rollen awver en, an', before we knaw'd et, we shud
be left footchen in th' darkness agen.
I
ded'n feel haaf fitty, an' goat toe wish we'd never cum'd. I was afeered
of m soul et v as twelve aclock, an was most sarten aw was, by th'
night. Oal we cud hear was th' hackerr of th' bettox. At laast fayther
stopped toe have aw touch-pipe, an' said, says he, " Et ez atter
twelve a'clock ; must be most'nain wan, by th' night. I'm some an
plaised we've jest done. Pick up th' turves that's cut theer, 'Sinew, 'tes
th' dead hour of th night, now ; les go far'n, an git in as fast as we
can. We shall finish now in a jiffy."
Nobody
war more angshes then me to git in, far aw brave bit ago I'd feelt I'd
raither we'd never cum'd ; and I was getten quaamish in m' innerds toe
be out theer braaken th' Sabbath at that time of th' night--an' knaw'd a
was oal my fawt. Brawther catched up th' barraw, an I grabbed into the
turves. Jest then th' moon went behind a passle of gaate clouds agen an'
we had t' footch round in th' dark as well as we cud.
Oh,
how I wished we was in! Every scurryen rabbet made m’ blood boil. Th’
wind was risen, an th’ say
moaned an wailed awver Market Jew way, an th' dry griglans
rustled on top of th' hedge, and the words of my old grammar keep'd
ringen in m' ears " Theer's nar'a (not a) downs without a eve, nar
vit a hedge without ears," an' et seemed t' me I cud picter th'
sperret of th' old Squire lurken in the shaddahs an behind m' back, far
unabaven his commaands, an' braaken th' Sabbath.
Oal
of a suddant th' moon flipped out from behind the clouds, wheer she had
ben heeden away' far thuse laast few minutes, an' shaw'd up the top of
things as bright as day, while paarts of them looked as black as
thunder. Everything seemed so wisht an gashly—th' rocks looked like
head-stones, an the bushes like ghostes. Th' light seemed to scat up
agen es so that anybody cud have seen es far aw mile off. I looked up,
flustered like, far th' minute, an' m' eyes rested on th' top of 'Crobben
Hill, which was tipped by light like selver, while oal the way up toe
theer was black as mednight, an'—Lar a'massv, upon my sarten ! On the
tip-top was the old Squire, a setten on his hoss, looken down upon es!
Lar,
Jimmitv !—Ded'n I scraame ? "What ez et ?" says they, not
obsarven what it was. " Marcy, save es! " saws I, "Why
theer's th' old Squire,' up theer, looken down 'pon es!" When they
saw en they was thunder-struck, an' stood gaazen far aw minute
spaychless. Then I turned tail an flyed far m' life. Now fayther wodden
wan of th' most fearsome of men, Yet aw bolted atter may (me) like aw
shut out of aw gun. Brawther, who was oallez aw brave en quiet sort of
aw man, an' raither 'stishus, was hurried more than any of es, far aw
bolted off, barraw an' oal.
In
racen in, I ded'n feel th' ground under me, 'cepts when faaled down
awver aw bush of furze—wop!- headan'-heels. Fayther grabbed hold of me
an' haaled m up afore I knaw'd et, an' we goat in weth no moure wind in
our chestes than you cud knack down aw feather weth. We looked round far
brawther; but aw war no wheer toe be seen. Fayther went toe the door,
which had slammed abroad again, an' we harked, an', plaise sure, theer
aw was, comen round th' tother side of the hill, with the old barraw
rattlan and staven awver the rocks, liks th' bayten of the heads of aw
fire-stomps. In hez fright ha'd bolted off in th' wrong d'reckshun, an'
ha'd forgoat toe drop th' barraw ; nar aw ded'n leb'm out of hez hands
tell aw cum'd in, racen awver the cawnse (paved court) like aw waggon
and farty teem of horses, frightenen oal th' sparraws out from roosten
under th' awvis (eaves), an' wheeled en stram into th kitchen, turves
an' oal.
So
tha's how we cum toe see th' SQUIRE'S GHOST, an how we brought turves
home on a Sunda' mornen.
Communicated
by Miss L. Eddy to Mr. A. K. Hamilton
Enter
Jack.
Jack.
I open the door, I enter in;
I
hope the game will soon begin.
I'll
stir up the fire and make a light, And in this house will be a fight.
Enter
King George.
King
George Here comes I, King George;
King
George is my name.
With
the sword and thistle by my side
I'm
sure to win the game.
Jack.
You, sir?
K.G. I, sir!
Jack.
Take the sword, and try, sir!
[They
fight; Jack falls.]
K.G.
Now I've knocked him to the ground,
There's
not a doctor to be found.
How
much for a doctor?
A
Dutch auction for a doctor takes place here. A player perhaps the Doctor
himself, leaving out the obvious “Fifty pound,' that would complete
King George’s last line , calls successively. 'Forty ? – Thirty?
Twenty? “ To each which George answers, ' No! and then, 'Ten? 'to
which he replies,
“Bring
him in.”
Enter
Doctor.
Doctor.
Here comes I, old Doctor Brown; The best old doctor in the town.
K.G.
Why became you the best old doctor?
Dr.
By my travels.
K.C.
Where did you travel?
Dr.
England, Ireland, Scotland and Wales, and back to old England again.
K.G.
Cure Jack!
Dr.
Here, Jack, take my medicine and rise.
[
He doctors Jack, who rises; all stand back.]
Enter
Jacky Sweep.
Jacky
Sweep Here comes I. old Jacky Sweep;
All
the money I catch, I keep. [sings—
Lord
Nelson, Lord Nelson, Lord Nelson I see;
With
a bunch of blue ribbons tied up to his knee.
[Here
the party sings a wassail song.
All:.
Whe'er its silver or copper, I do not refuse ;
Put
you hand in your pocket and give what you please,
For
our warsale, warsale,
And
jolly come to our jolly warsale.
If
the missus is sleeping, I hope she will wake,
And
go to the cupboard and cut up some cake,
For
our . . .
'I
here's the missus and master sitting down by the fire,
And
we poor warsale boys are travelling a mile, With our ..
If
the missus and master don't take amiss,
And
send out their daughter to give us a kiss,
With
our .. .
The
roads are so dirty' ; our shoes are so thin
Oh,
do give us something for singing so well
With
our .. .
Finis.
NOTE.—This
version of the Christmas Play, performed at Redruth within the last
fifteen years, is remarkable as being far closer to versions from the
North of England than to other West-Country versions. Thus
"Jack's" opening speech is found in Derbyshire, "Doctor
Brown" is a Northern name for this important character, "Jacky
Sweep" uses lines given to " Devil Doubt" in Yorkshire,
and Lord Nelson is a character in Northern " Pace Egg " plays,
performed at Easter. The play, though very much cut down, keeps all the
essentials:—A fight; a man slain and revived by the doctor, and comic
relief to the tragedy in the "Jacky Sweep," with blackened
face and broom. There are several curious substitutions, as—"
sword and thistle," for "sword and buckler,"
"Scotland and Wales," for "France and Spain," and in
the Wassail Song "give what you please," instead of
"choose," and "Oh do give us something for singing so
well" where one expects " We've got a little pocket to put a
penny in."
R.M.N.
A
GUISE-DANCE PLAY, ST. KEVERNE.
Communicated
by Capt. F. J Roskruge, RN, and written
Enter
Father Christmas.
Father
Christmas. Here comes I, old Father Christmas Welcome or welcome not;
I
hope old Father Christmas
Will
never be forgot.
I've
not come to laugh nor jeer,
But
I've come to taste your beer;
And
if by chance your beer is done,
I'll
have some Christmas cake or bun.
He
raps his stick on the ground, saying—Come on, my children, come on!
Enter
Turkish Knight.
Turkish
Knight. Here comes I, the Turkish Knight,
Come
from Turkish lands to fight;
First
I fought in Ireland, then I fought in Spain,
Now
I've come to England's land, to fight
King
George again.
Enter
King George.
King
George. Here comes I, King George,
A
man with courage bold; If your blood is hot,
I
soon will make it cold.
[King
George and Turkish Knight fight with swords, one falls.
FC
Is there a doctor to be found,
To
cure this deep and deathly wound ?
Enter
Doctor.
Doctor.
Yes, there is a doctor to be found,
To
cure this deep and deathly wound.
[He
steps forward, saying‑
I've
got a little box in the west side of my breeches,
That
goes by the name of Elecampane;
Drop
a little on this poor man's lips,
And
that will bring him to life again.
F
C. What can you cure ?
Dr.
The hesick, pesick, pox and gout,
If
there are ninety-nine devils in,
I
can drive them out.
Enter
Little Man Jack, grotesquely dressed and carrying on his back the effigy
of a woman,
Little
Man Jack. Here comes I, Little Man Jack,
Carrying
my wife upon my back .. .
[He
throws his "wife" to the ground, and all sing and dance until
offered food, drink, or money.
Finis
NOTE.
This is a very cut down version of a West-country form of the Christmas
Play. St. George again becomes “King George” but the Turkish Knight
keeps his true name. There is some confusion in "Doctor's"
part. He should have been asked, "What can you cure?" and have
given his response (usually " If there are nineteen devils in, I
can drive twenty out ") before showing the little bottle, " in
the waistband of my breeches," and curing the slain man, which
important detail is not here given. " Little Man Jack," too,
has lost the family of dolls that shouid have accompanied his wife, and
his lines have been forgotten. Both of these plays are quite
characteristic of the versions that are found here and there all over
the country, and like every other version, however fragmentary, they are
useful in piecing together the original lines of the various complete
versions. We should be very glad of other Cornish unprinted versions
from those whose memories are stirred by the reading of these. R.M.N. 0-0
By
DAVIES GILBERT
[Reprintedl
from the Cornish Magazine, Falmouth, 1828 As Lap-yeor Tom from Ball-a-noon did hie, He saw Shalal-a-shackets passing by: With Jallow Clathing Lap-yeor's lembs were grac'd, Shalal a Petticoat had round his waist ; Tom ded rejoice, and as he walk' d along, Sweet as a Jaypie--sung a Cornish song..
Vel-an-drukya.
Cracka Cudna
Truzemenhall
Chun Crowzanwhrah,
Banns
Burnuhal Brane Bosfrancan,
Treeve
Trewhidden Try Trembah.
Carn
Kanidgiac Castle-Skudiac,
Beagle-Tuben
Amalvear,
Amalibria
Amel-whidden,
Skilliwadden
Trink Polpeor.
Pellatith
Pellalla-wortha,
Buzza-vean
Chyponds Boswase,
Venton-gimps
Roskestal Rafra,
Hendra
Grancan Treen Bostraze.
Treganebhris
Embla Bridgia,
Menadarva
Treveneage
Tregaminion
Fougc Trevidgia
Gwarnick
Trewey Reskajeage.
Luggans
Vellan-vrane Treglisson,
Gear
Noon-gumpus Helan-gove,
Carnequidden
Brea Bojouean,
Drym
Chykembra Dowran Trove.:
Menagwithers
Castle-Botha,
Carnon-greaze
Trevespan-vean,
Praze-an-beeble
bleu Trebarva,
Bone
Trengwainton Lcthargwean.
Stable-hohba,
Bal-as-whidden,
Tringy
Trannack Try Trenear,
Fraddam
Crowles Gwallan Crankan,
Drift,
Bojerina Cayle Trebear.
Haltergantir
C'arnaliezy,
Gumford
Brunion Nancekeagc
Reen
Trevasken Mevagizzy,
Killiow
Carbns C'arn Tretheage.
Of
these lines the old magazine says that when given the correct local
pronunciation : "they cannot fail to affect a Cornish heart with
that peculiar sort of pleasing melancholy which is excited by the
portrait of a dear departed friend," and Davies Gilbert's intention
in writing them seems to have been that of preserving in rhymed verse
the sounds of the "clear departed" old Celtic Language as
still traditionally used in place-names. In this he has been more
successful than some of his imitators in more recent Years. His
spellings are occasionally' questionable and his hyphens seem misplaced
at times, but on the whole there is little difficulty in identifying the
places and giving their names the correct Cornish pronunciation. To
identify all, and, still more, to attempt to interpret their meanings,
would be an interesting task, but if this is to be done it must be in a
later issue of Old Cornwall. Sung to a Welsh penillion air, these verses
have a truly Celtic ring, and should make a welcome feature at Cornish
concerts.
NOTES.
Most
Old Cornwall members are alive to the importance of collecting the words
that are in use in Cornwall, and not generally current elsewhere. Some
hints as to how these may best be written down, may induce more to begin
their own lists of these words; for one often hears the objection made,
"I don't know how it ought to be spelt," and words are often
reported in a very incomplete way, that makes them of less value than
they should be. Block capitals should always be used, so that there may
be no doubt as to a letter.
Of
course there is no one correct way of spelling words that are not to be
found in dictionaries, and as good a plan as any is-to spell the word,
in more than one way if possible, with the letters used to represent the
sounds in the ordinary English words that seem to sound most like it.
There
are systems of spelling, of course, that are better than this, but
unfortunately they are all too difficult for the amateur collector. To
take a word that is familiar—' cloam'—one might spell this 'clome,'
'cloam,' 'clomb,' to rhyme with 'home; 'foam,' or 'comb,' and the sound
is thus well fixed.
Another
important thing, after the sounds are spelt, is to get the accent right.
This may be done by putting a stroke over the strongest vowel as ' lúbbercock,'
' bulórn,' or perhaps better still by putting a dot after the vowel '
lu-bbercock,' ' bulo-rn.' Celtic Cornish words tend to have one strong
vowel only, the others being given a sound like u in 'bun'; where the
weak vowels have this sound they may be represented by an apostrophe
only, as, in spelling the Cornish name (Mousehole) for an earthworm, 'b'lug'n.'
This of course would need also to be spelt out in block capitals, so it
would appear as BULOO-GEN as well (St. Just has it as'buli•gan'; the
Cornish u was between these two sounds).
When
the name is thus spelt, preferably in more than one way, the place where
it is used should be written, in brackets, unless the whole list is from
one place ; and then comes the definition, with if possible a short
sentence showing how the word is used, especially if it should he a verb
or an adjective Floating about in Cornwall are some curious sayings or sentences in which as many local words as possible have been crammed together. There are always many variants of these; and naturally enough, since they are passed on from one person to another, continually losing or gaining something in the process. Two short ones are known to almost everyone :—' Ded 'ee ever see a mollard clunk a gay.' ' Did you ever see a drake swallow a sherd of china-ware. Some times the mollard is ' down in a cundard' and 'clunking gays, shards, and hellins.
'There's
a muryan on thy nuddick' is another equally well-known.—' There's an
ant on the back of thy neck.' Such sentences are often used as tests of
the Cornishness of anyone claiming to belong to our ancient race, and
though they are mainly dialect English, 'clunk' and 'muryan' at least
belong to our old Celtic language. Here is a longer one :-'
There
was a man putting hellin-stones pon the paint-'ouse out in the
bully-court, and he fall'd down on to the caunse and scat his nuddick so
he caan't clunky.'
'There
was a man putting slates on the pent-house out in the pebbled court
yard, and he fell down on to the paving and hit the back of his' neck so
that he can't swallow.'
There
are, I daresay, a dozen versions of this, most of them shorter than the
above; but still longer is one called 'The Cloam Man,' which is almost a
story.—'
As
I was going uplong t'other day, I seed a cloam-man with a flasket o'
cloam 'pon a's head. A knacked a's foot 'gin the durns o' the dooer;
faalled down on the caunse; tored a's flasket en lembs ; scat a's cloam
all to sherds, and put a's nuddick out of truckle, so's he cudn' clunky.
Up comes a's missus en sane stroath. —' Lor'-a-miny ! ' sez she
'Here's our Jan, down en a quaame! Edn' a. fine an' wisht, you?'
Here
we have no more Celtic words than in the shorter version, unless '
stroath ' is one; but a saying, variously reported, though in words
always much as follows, is quoted as having been given as evidence by a
Sennen
fisherman at a Board of Trade Shipwreck inquiry held
in
London, and this gives us two more:—
'Well,
gintlemen, you've broft me all the way heere uplong for to tell 'ee what
I do knaw 'bout this 'eere wreck ! All I can tell 'ee es, the shep come
en pun the Cowloe, an' scat all to scubmow, an' the browjans was all
about the cove an' washin' up on our caunse!' Scat to scubmow, 'broken
to chips,' and 'browjans, bits, are very near to Cornish.scatties dho
scubmow and browjion, and might stand more chance of being understood in
Brittany than in London. This last is reported as a genuine speech, and
is a very likely one from such a man on such a subject ; the others,
too, are probably merely improved versions of something once actually
heard. The temptation to put in another word to increase the ' local
colour' is difficult to resist, and many readers will be annoyed,
perhaps, to find that their own, the 'only correct ' versions of these
sayings are not given. They should report these to the recorders of
their own O.C.S., together with any other such randigals as they may
have heard_
R.M.N.
THE
WORD "LETTERPOOCH.
This quaintly
sounding word is quite a characteristic Cornish one by usage, but like
most of our dialect words it is a form of an old English one. Its
history is as odd as its sound. In Cornwall we use it of a clumsy, lazy,
or slovenly person, sometimes in the form slawterpooch,' and this is its
use in Devon, too, though there it is perhaps less common ; but this is
taken from an old step-dance, that was called ' Letterpooch ' in the
West of England and ' Leather-te-patch,' ' Ledderdy-spatch,' and such
games in the North. A feature in this dance was a rattling of the heels
on the floor, and in old books of the 17th century we find what was
evidently the same dance called 'clutter de pouch ' and 'clapper de
pouch.' Now, ' clapper de pouch' in the North is still used, but with
quite another meaning, being the name of what is generally called
'Shepherd's purse' ; a familiar little weed that has seed-vessels very
much like an old-fashioned wallet or purse—the ripe seeds representing
the coin ; and this brings us closer to the first meaning of the word.
Beggars
in ancient times used to carry about an alms-dish' or 'clack-dish';
either a wooden receptacle or a leather pouch or wallet, but in either
case provided with a lid that could be clattered on its hinges by the
beggar to attract the attention of passers by. This had many names, all
implying its noisy nature; clap-dish and -clatter-wallet' were among
these, as well as clack-dish, and it seems fairly obvious that 'clapper-dy-pouch,'
and "clatter-pouch' were others, with 'pouch' for ' dish' or '
wallet.' From their alms-collecting implement beggars, too, were called
by the similar names 'clatter-wood' and 'clapper-dudgeon,'' dudgeon'
being an old name for a fine-grained wood.
The
' clatter-pouch' itself once gone out of use and forgotten, the
clattering dance named after it suffered a change of name, so that in it
'pouch,' as 'pooch,' or ' patch,' became joined elsewhere to such words
as 'leather,' litter,' 'slattern,' etc., and in Cornwall and Devon to '
letter.' Then, the dance forgotten, a person with a stack gait, who
slapped his heels on the ground in walking, became a 'letter-pooch.' The
history of many of our words is strange, but few have changed more.
R.M.N. 0-0
THE CORNISH
LANGUAGE IN AMERICA, 1710.
Amongst
the Gwavas MSS. at the British Museum is a version in Cornish of the
Apostles Creed--Kredzhans an Ebestel en Tavaz Kernuak, which has the
additional interest that it was evidently written out to be sent, as a
specimen of the language, to some persons or group of persons in
America. Gwavas kept copies of such things and it is very possible that
the original may yet be found preserved in the United States. Here is
the inscription on the reverse which tells us why it was written.
THE APOSTLES CREED IN YE BRITISH, OR
CORNISH LANGUAGE.
An
[Why erased] poble hui, en pow America, uncuth dho nei, huel deskaz dho
gurria an Deu. guir an nev h'an doar Neb g'ryk an Houl, an Lur, ha an
Steren Rag porth an Tiz war an Tir, ha g 'ryk kynifara tra en Dallath ha
Eu Deu„ olghalluzek dres of an Beyz.
Bounaz
hep Diueth
Amen
En
Blethan a'n Den.
Arlueth
nei, 1710.
W. GWAVAS,
a
an Tempel Krez en Loundres
Ere
Pow an Brethon. The Cornish, a mixture of Lhuyd's and older ways of writing it, is not faultless, but the meaning is clear :-
"
You people in the land of America. unknown to us, you [have] learnt to
worship the true God of the heaven and the earth, Who made the sun, the
moon, and the star[s] for the aid of the people on the earth, and made
everything in the beginning and is God almighty over all the world.
Life
without end.
Amen.
W.
GWAVAS.
In
the year of the God
our
Lord[sicl, 1710
From
the Middle Temple in London
in
the land of the Britons. R.M.N. 0-0
A Hurling-ball Inscription of 1705
inCornish.
The
following Cornish hurling-ball inscription is of unusual length ; the
ball that bore it has disappeared, but the inscription itself is in the
Gwavas MSS. (B.M., Add. MSS. 28, 554f. 137). It was composed by Thomas
Boson, son of Nicholas Boson, the author of Nebbaz Gerriau, in 1705,
before the publication of Lhuyd's Archaeologia Britannica had encouraged
the artificial writing of Cornish, and is thus the genuine language as
used in ordinary speech at that date:
An
pelle .Arrance ma ve resse,
gen
mere Hurleyey
[2],
Creve ha brosse
Do
Wella Gwavas an Deane gentle
[3]
an
Kensa journa a messe Heddra an Centle
en
Plew Paule, in Cernow Teage
an
Blooth Creste an Arleuth whege
Meele
Sith Cans ha hanter Deege
The translation is given as:-
"
This silver bale was given
Wthh
many Hurlers Stronge & greet,
To
William Gwavas gent.
the
first day of September was the times
[4]
in
the Parish of Paule
[5]
in Cornwall faire
in the yeare of Our Sweete Lord Christe
a
thousand seven hundred & the half of ten (viz) five,"
and
Gwavas adds, " Inscription in Cornish for my ball, per Tho.Boson."
Re-spelt,
as one now writes Cornish, minus accents, it would read :—
An
pel arghans-ma a-ve res,
Gans
mur a hurleyorion. crev ha bras,
Dho
Wella Gwavas, an den jentel,
An
kensa journa mys Hedra, e'n. Kentel
En
Plew Paul. en. Kernow teg,
En,
bloth Crest. an Arluth wheg,
Myl, seith. cans. ha, hanter- deg
R.M.N.
REPORTS.
FEDERATION
OF OLD CORNWALL SOCIETIES.
The
Federation Committee, formed last year, and giving representation to
each society, has drawn up a set of Rules and Recommendations for the
guidance of Old Cornwall Societies, which while remaining independent in
minor matters all desire to work together in harmony in furthering the
Old Cornwall ideal.
The
idea of publishing a journal in which to preserve the best material
collected had long been debated by societies individually, but the
formation of the Federation seemed a step necessary for the fulfilment
of their hopes, and the present issue is directly due to this.
Another
object, which has long been in view, and may be realized through the
same means, is the establishment in Cornwall of something akin to the
Welsh National Eisteddfod. The existence here already of a
well-established Musical Festival and Competition, would make it
necessary that our Asedhvos, to give it a Cornish name, should
concentrate rather on the literary side, but something in which an
appeal would be made to the best side of local patrotism in the mass
should exist here as it has existed in Wales.
The
Federation forms a means of keeping its component societies in touch not
only with one another, but also with all other Cornish societies
throughout the world, and, through the Celtic Congress, with all other
Celtic societies, most of which are like ourselves striving to preserve
the national traditions of a Celtic people.
President.
Henry Jenner, M.A., F.S.A.
Vice-
President, Rev. J. Sims-Carah.
Hon.
See, A. K. Hamilton Jenkin, B.A., B.Litt. (St. Ives).
Recorder,
R. Morton Nance (Chylason, Carbis Bay). 0-0
ST.
IVES.
This
was the pioneer Old Cornwall Society, and has been in existence
since the spring of 1920. It has now for some time had its own
picturesque old room, in which a Cornish library and an Old Coriiwall
museum are gradually being got together. Besides lectures and papers
from members of this and other societies, given monthy through the
winter, a monthly fireside chat on dialect words, dialect writings, or
folk-lore, has been held, and a small Cornish Language Class has worked
with assistance from Mr. Nance. Occasional public lectures and dialect
plays have been organized with the Society's help.
Pilgrimages
have been made in the summer to many places of interest, and last winter
a Christmas Play and a programme of Folk Songs and Carols were given at
Hayle and Towednack as well as at the Old Cornwall Room. Many members
are active collectors of dialect words, traditions, or folk-lore, and a
most useful piece of work is now being done by those who have
volunteered to make a fair copy of the sometimes very illegible old
parish registers. Several members have lectured to other Old Cornwall
Societies, and a campaign to interest the villages round in Old Cornwall
subjects is to be undertaken next winter.
St.
Ives from the first has known that in " Old Cornwall " it has
got hold of a good thing, and is eager to share it with Cornishmen
everywhere. The hearthside spirit of its meetings is perhaps its
strongest feature. Bedhengh why lowenak, " Be ye merry," has
been adopted as a sort of password amongst its members.
President,
Henry Jenner, M.A., F. S.A.
Vice-Presidents,
R. J. Noall, R. Morton Nance.
Hon.
Treasurer, A. Williams.
Hon.
Sec., Mrs. A. Pool (Woodside, St. Ives).
Recorder, R. Morton Nance 0-0
The
Society was formed on June 9th, 1922. Interest in its meetings is
maintained and its membership steadily increases Pilgrimages are made to
places of historical interest during the summer months and are found a
valuable social and educational feature. A collection of objects
connected with Old Cornwall " is being formed.
Lectures
have been given on various Cornish subjects by Mr. A. A. Clinnick, whose
" Notable Events in the History of Truro," has been adopted by
the Cornwall Education Committee for use in the elementary schools of
the district. Some of these were illustrated by lantern slides. Mr. T.
H. Rogers has also given several lantern and other lectures, and
furthers the interest of "Old Cornwall" by his contributions
to newspapers and magazine. Lectures have been given by Mr. A. M. Bluett,
Mr. H. Pascoe, and Mr. J. N. Rosewarne, all of whom have taken up
special Cornish subjects of study. All these lectures are available for
other societies, and several have already been repeated elsewhere.
President,
A. A. Clinnick.
Hon.
Sec., T. H. Rogers (Western Lodge, Treliske, Truro)
Recorder.
None yet appointed. 0-0
The
Society held its first meeting on August 9th, 1922. It meets on the
first Monday of each month during the winter, at the Free Library,
Clinton Road, and has a membership of about 50. Interesting lectures
have been given, and much valuable information has been collected by the
Society's Recorder.
During
the summer, Pilgrimages are made to places of interest, either
separately or in combination with other Old Cornwall Societies. The Society has acquired about too lantern slides of 'Old Redruth," many of which were used to illustrate a lecture given by the late Mr. T. C. Peter in 1909. The loan of these is offered to other Old Cornwall Societies
A
notable event was the performance, on June 12th, 1924, of an adapted
English version of the Cornish Miracle Play Beunans Meriasek. This,
though not actually the work of the Society, was due to the Celtic
enthusiasm of the Rev. G. H. Doble, one of its members.
President,
A. Pearce Jenkin.
Vice-Presidents,
Miss E. E. Simmons, F. F. Beringer.
Hon.
Treasurer, W. K. Wilton.
Hon.
Sec., W. T. Martin (11, Trefusis Road).
Recorder,
Miss M. Smith. 0-0
The
Society was founded on February 10th, 1923, and now has about 90
members. From October to May it holds evening meetings at the Passmore
Edwards Institute, at which papers are read and discussions take place.
During the summer it organises Old Cornwall Pilgrimages to places of
interest. Papers have been read by Mr. H. Jenner, Mr. C. Crowle, Mr. T.
J. Porter, and Mr. J. Acutt, dealing with prehistoric urn burials,
Roman, Celtic, and 18th-century Cornwall, and the history of locks; and
several of the most interesting places in the neigbourhood have been
visited.
The
Society has several times taken advantage of offers of lectures from
members of other societies, and has taken an active interest in the
joint meetings that have been arranged, acting as host to all "Old
Cornwall " on the last such occasion.
President,
Henry Jenner, M.A., F.S.A. Hon.
Treasurer,
H. J. Porter.
Hon.
Sec., H. W. Turner.
Recorder.
None yet appointed. 0-0
The
Society has now been in existence for about two years, and has amply
justified its inception.
Much
original matter has been brought to light respecting the old manors of
the district and their inhabitants; ancient carols have been recorded
and folk-lore of a valuable nature has been collected and preserved,
whilst some important work has been done in connection with old Cornish
crosses and stones. The Society is fortunate in having several members who speak authoritatively on these and kindred subjects, and up to the present the drawing up of a syllabus of papers on Cornish subjects has presented little difficulty.
There
are about 100 members, and their number is steadily growing.
President,
F. G. Stephens, F.R.G.S.
Chairman.
Rev. J. Sims Carah.
Hon.
Treasurer, Mrs. Savage.
Hon.
Sec., T. Leonard Fiddick (Moseley, Bassett St.)
Recorder.
None yet appointed. 0-0
The
Society was founded on the 17th of November, 1924, and already has a
membership of 40.
Several
meetings have been held and interesting lectures have been given by Mr.
F. H. Cunnack, Mr. C. G. Henderson, and Mr. W. J. Winn.
As
a result of Mr. Henderson's lecture, at which, by kind permission of the
Mayor and Town Clerk. the Borough Charters were shown, the society is
hoping that the Town Council will take steps to have the charters
copied, many of them proving to be in a sadly decayed condition.
The
Recorder is making a special study of the pedigrees of local families.
This will result in a valuable contribution to local history, making a
vital link with the past. The Society is indebted to Mr. A. H. Hawke not only for granting to it the free use of his studio for its meetings, but also for the work which, in company with the Secretary, he is doing to arouse interest in local history and antiquities, through the medium of lantern lectures given in neighbouring towns and villages.
President,
Col. Sir Courtenay Vyvyan, Bart., C.B., C.M.G.
Vice-President,
F. H. Cunnack, J.P.
Hon.
Sec., A. S. Oates (9, Church Street).
Recorder,
J. Percival Rogers. 0-0
The
Society started in September, 1924, since when meetings have been held
on the last Monday in each month. It now has about 40 members, and that
great interest is being taken in its work is shown by the increased
membership each month. Though the Society as a body has not yet
undertaken any special study, Mr. Cooper and Mr. Le Grice are both
interested in place-names. Canon Jennings has read amongst other things
a paper on " Piskeys," and some notes on churchwardens'
accounts. Local folk-lore is being collected, notably that dealing with
piskeys and with charmers, of whom three have been known to practice
their skill within the last half-century.
President,
C. H. Le Grice.
Vice-President,
Rev. Canon Jennings.
Hon.
Sec., H. Dixon (Bcllair Road, Madron)
Recorder, J W. Reed. 0-0
A
Society was formed in August, 1923, but no meetings have yet taken
place, owing chiefly to difficulties in finding officers. The inaction
of St. Just is the more to be regretted since it is one of the best
districts in Cornwall for the collection of " Old Cornwall "
material, and the Federation Committee hopes that life may be roused in
it before long—[Edl. 0-0
The
Old Cornwall movement has received help and benedictions from several
old-established Cornish societies, and rebuffs from none. The London
Cornish Association, which has amongst its objects the fostering of an
interest in the History, Literature, Antiquities, and Social Conditions
of Cornwall, has in its Literary Committee the nearest approach to an
Old Cornwall Society to be found in London, and Cornish exiles
interested in our work should write to the secretary of that committee,
Mr. Trclawny Roberts, 21, Canon St., E.C.4., who is himself thoroughly
imbued with the Old Cornwall spirit. In Cornwall the Royal Institution of Cornwall has given us its aid in many ways, and is now co-operating with us in a scheme for the collecting and storing of ancient documents. The Royal Cornwall Polytechnic Society is also in full sympathy with our ideals. The Penzance Natural History and Antiquarian Society, a long-established one that for many years has done work akin to ours, but has lapsed into quiescence, will probably be revived shortly on lines even more closely resembling our own, and affiliate to the Federation.
Besides
such welcome support from the Cornish societies, we have had much
encouragement from the newspapers that circulate most widely in
Cornwall, whose reports have unfailingly approved of all that we do or
dream of, and whose editorials have done much to spread our ideas.
We
have also received much help and encouragement from individual
Cornishmen, most of them exiles in towns where no Cornish Association
exists, or at the ends of the earth, but whose patriotism is as keen as
ever, and whose letters are most heartening. One such, from an ardent
Cornish Association promoter in Australia, seems especially worthy of
print :
June
10th, 1924. CLARE. SOUTH AUSTRALIA.
To
THE SECRETARY, FED. O. C. SOCIETIES. 0-0
Dear
Sir, I had a West Briton sent me this week from Cornwall and noticed a paragraph about your new Federation. I am so glad to know of such a society and I hope and trust that it may grow and flourish ; as a Cornishman, 12,000 miles or more away from the dear old land I love so well, I send you hearty Cornish-Australian greetings. Please convey to all members my sincere wishes for a great International Cornish and Westcountry Association I came out about three years ago and I have never regretted the step, and can say that Australia's need is for more Cornishmen. We could take 1,000 men of the right type right away. "There is room," as the old song says, " for millions more " Our new Labour Premier The Hon. John Gunn, is a firm believer in Cornishmen as settlers, his secretary is a Cornishman (Mr. Harry Kneebone, and I am sure he would favour the flow of his countrymen hither. Our three-daily paper editors in Adelaide are Cornishmen: Sir J. Langdon Bonython. edits the Advertiser, Sir William Snowden edits the Register and the Journal—an evening paper.
Mr.
Harry Kneebone, M.P., is the Chairman of the Labour Party and edits the
Daily Herald. I am sending you interesting particulars of the Cornish
Association.
We
have a branch in Adelaide 400 strong—and by my efforts I have been
successful in forming a branch at Clare, 90 miles from the city
(Adelaide), a country town of about 1,000 inhabitants—about the size
of Lostwithiel —membership 60 to 100.
We
shal be pleased to get into touch with your society, and any books,
rules, papers, etc., which you have at your disposal we should only be
too glad to distribute.
My
desire is that such branches of the Cornish Association should be formed
in all parts of the Empire and World, and that an International
Headquarters should be formed at, say, Truro—being the capital with a
paid General Secretary. I will send you a copy of our rules further on.
Trusting
to hear from you soon. I am, yours fraternally,
OLIVER
J. CASTINE. Mr. Castine's desires and hopes are no narrow ones, but the time reall%- does seem to he approaching when they may be realized. The Cornish A'sociations are coming together more and more, and the Cornish sense of nationality is becoming articulate, at home and abroad. [1] Note:
The
modern spelling is that of Mr. Jenner's Handbook. It will be noticed
that sometimes an initial letter has been changed, as
Deu to Dhew, pobel to bobel. This " initial mutation " is a feature
of Celtic languages that was sometimes neglected by the motto-makers. Other points, such as dh; for soft th, are mere modern
improvements in representing the sounds: letters that though
not sounded are part of a word, as gh in maghtern, are here
restored. [2] 'The y is possibly for rs [3] .The Breton form for "gentleman" is also, denjentl. The plural is found in " Wheal 'tis Gentle," St. Agnes, where " 'tis gentle is for tus. Jentel. Breton tudjentl, gentlemen. [4] 'The Cornish means at the gathering," not " was the time." [5] The Cornish custom of putting plew before the name of a saint is the reason of the frequent absence of " St." before the present name of the parish. " Paul Parish " in English became "Paul" alone not " St. Paul." Plew list " however, has become " St Just," and the rule does not always hold.
|